close

 

 

The river is flowing, flowing and growing

The river is flowing down to the sea

Mother earth carry me 大地之母呵護我

A child that I will always be 我永遠會是她的孩子

Mother earth is carrying me down to the sea

 

 

 

這首歌是改編自原名〈大河頌〉(River Chant)的一首古老傳統印地安民謠,意在喚起大家要愛惜大自然,歌詞超簡單,卻有著源遠流長的意義。

坊間流行的有兩種版本:其一是印地安女聲奇雅(M. Kia)1989年成立的芝加哥兒童合唱團(Chicago Children’s Choir)共同演唱,收錄在《聽見天籟地球村》之中。

另一是由波帝哈利德(Bodhi Khalid)改編的男女對唱版本,由梅契爾瑞琪琳(Mechthild Rechlin)及東尼雪瑞登(Tony Sheridan)演唱,收錄在波帝哈利德1997年的《大地之母呵護我(Mother Earth Carry Me)專輯中。

此歌旋律簡單優美又具深意,頗受歡迎,就連靈修大師奧修(Osho)的心靈音樂CD也收錄了此曲。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    mugimugi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()