close
The river is flowing, flowing and growing
The river is flowing down to the sea
Mother earth carry me 大地之母呵護我
A child that I will always be 我永遠會是她的孩子
Mother earth is carrying me down to the sea
這首歌是改編自原名〈大河頌〉(River Chant)的一首古老傳統印地安民謠,意在喚起大家要愛惜大自然,歌詞超簡單,卻有著源遠流長的意義。
坊間流行的有兩種版本:其一是印地安女聲奇雅(M. Kia)與1989年成立的芝加哥兒童合唱團(Chicago Children’s Choir)共同演唱,收錄在《聽見天籟地球村》之中。
另一是由波帝哈利德(Bodhi Khalid)改編的男女對唱版本,由梅契爾瑞琪琳(Mechthild Rechlin)及東尼雪瑞登(Tony Sheridan)演唱,收錄在波帝哈利德1997年的《大地之母呵護我》(Mother Earth Carry Me)專輯中。
此歌旋律簡單優美又具深意,頗受歡迎,就連靈修大師奧修(Osho)的心靈音樂CD也收錄了此曲。
全站熱搜
留言列表